что такое локализация приложения

 

 

 

 

Проблема локализации (интернационализации) программ и сайтов. Ни для кого не секрет, что использование латинского алфавита, а точнее английского языка, де-факто является стандартом при разработке приложений. Фаза 1 - Подготовка - создать график проекта, разработать глоссарий, разделить текст, подготовить файл ресурса: основным моментом в локализации программного обеспечения является отделение текста приложения от программного кода Локализация — это процесс, когда вы создаете для вашего приложения поддержку других языков. Часто вы сначала делаете приложение с англоязычным интерфейсом и затем локализуете его на другие языкиЧто такое базовая интернационализация? Значит ли это, что разработчикам стоит ориентироваться исключительно на Западный рынок для увеличения своей прибыли и если да, то на какой язык, кроме английского, переводить, а точнее локализовать приложение? Чем отличается локализация от перевода. Для локализации приложений Delphi существуют как встроенные средства, так и несколько десятков альтернативных авторских библиотек.В следующий раз посмотрел внимательнее и заметил аббревиатуру TM (что такое TM можно посмотреть на www.translationmemory.ru). Полезные факты о переводах и локализации, о царстве языков в Интернете, рейтинги, топы, обзоры рынков мобильных приложений, о навыках специалистов и что со всем этим делать. Как ни странно, в интернете полно рассказов про сторонние приложения для локализации ваших проектов, есть сравнительные обзоры разных утилит, но нет практически ничего про родной механизм Delphi для локализации. Локализация интерфейса в приложениях Windows. Автор: Виталий Рычков Дата: 29 апреля 2009 года. Довольно часто возникает необходимость в разработке пользовательского интерфейса приложения с поддержкой разных национальных языков. Процесс локализации часто означает больше, чем просто языковые настройки вашего приложения для различных регионов.Мы ставим задачу локализовать наше приложение для русско язычных регионов и англоязычных. Если данный INI-файл отсутствует в каталоге запуска программы, то программа использует тот интерфейс, который находится у неё в ресурсах, т.е. выглядит таким образом, как она была создана в оригинале.Среди функций библиотеки по локализации приложения имеется Что такое локализация программ? Рома Фк Ученик (87), на голосовании 6 лет назад.Локализация это приспособление приложения к языку и особенностям страны, где оно будет продаваться или использоваться. Что такое локализация мобильного приложения? Как сделать локализацию android приложения? Как добавить в андроид-приложение поддержку других языков интерфейса? Локализация программного обеспечения — процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны.

Как частность — перевод пользовательского интерфейса, документации и сопутствующих файлов программного обеспечения с одного языка на другой. Локализация приложений — более сложная задача, чем принято считать, и подойти к ней можно разными способами: можно изначально создать простой и понятный текст, можно вложиться в крутых переводчиков, которые из любого текста вытянут смысл Наша компания приобрела значительный опыт локализации мобильных приложений для iOS, Android и Windows Phone. Не ограничивайте ваши приложения рынком всего лишь одной страны, завоевывайте мир, а все трудности перевода и адаптации мы возьмем на себя. Зачастую локализация приложений — пустая трата денег.

Многие понимают под этим 20-долларовый перевод интерфейса, тогда как настоящая локализация — это адаптация приложения под менталитет и особенности жителей той или иной страны. Этот пост — попытка систематизировать всю имеющуюся на данный момент у меня информацию, касающуюся локализации приложений. Выберите приложение. В меню слева нажмите Настройки страницы приложения > Локализация приложений. В правом верхнем углу нажмите Новый заказ. Укажите язык оригинала. Графический интерфейс пользователя (GUI) и, как его частный случай, приложения GTK помогает в локализации приложений.Если в локализованной версии приложения выводимые сообщения урезаны в тех местах, где заканчиваются их английские аналоги, то это Локализация приложений Metro. Добавлено Vadik дата October 9, 2012. Преобразование текста в речь на платформе Android 6 .И все ответы- нравится-не нравится, а в чем суть? Что такое может андроид, чего не может симбиан. Локализация это приспособление приложения к языку и особенностям страны, где оно будет продаваться или использоваться.Создадим проект Lingobit Localizer и добавим туда скомпилированные файлы из локализуемого приложения. Для профессионально написанного приложения лучше использовать другой подход. А именно, локализацию.Мы не будем менять строчку Hello, World, которая будет считаться строкой по умолчанию, а создадим новый локализованный ресурс. Что такое локализация. MikTeX — пример сложного ПО, локализованного не полностью.В этих инструментах нет средств для работы с переводчиком, нет автоматизированных проверок перевода, да и контролировать перевод приложения среднего размера становится невозможно. Локализация — это процесс настройки приложения на работу в данных региональных прараметрах или языковой среде. Основной частью локализации является перевод пользовательского интерфейса на другой язык. Создание ресурсов, локализуемых в XcodeЛокализация файлов Interface BuilderИмпорт перевода в приложение для iPhone В какой мере опыт пользования приложением зависит от вас? Пожалуй, в намного большей, чем вы думаете, а когда дело доходит до локализации приложения — даже еще большей. Почему вы никогда до сих пор не сталкивались с UX. Локализованные приложения чаще других становятся успешными и взбираются на вершины рейтингов App Store и Google Play, награждая своихПринять решение о локализации мобильного приложения или игры помогут 7 достаточно ясных, но не всегда очевидных шагов. Локализация мобильных приложений. Перевод приложений на платформе Android выполняется быстро и за доступную плату и позволит увеличить доход от ваших приложений, генерируемый в Google Play. Что такое локализация. MikTeX — пример сложного ПО, локализованного не полностью.В этих инструментах нет средств для работы с переводчиком, нет автоматизированных проверок перевода, да и контролировать перевод приложения среднего размера становится невозможно. Что такое локализация. MikTeX — пример сложного ПО, локализованного не полностью.В этих инструментах нет средств для работы с переводчиком, нет автоматизированных проверок перевода, да и контролировать перевод приложения среднего размера становится невозможно. В этом учебнике рассматривается создание локализованного приложения с помощью средства LocBaml. Примечание.Разработайте свое приложение до точки, в которой хотите начать локализацию. Вы должны быть участником форума 4pda.ru, состоять в группе "Активные пользователи", "Друг 4PDA" или выше. Разместить на форуме 4pda.ru собственную локализацию приложения для PDA. Локализация программного обеспечения, игр и онлайн-приложений.После того как собрана локализованная версия приложения, необходимо, чтобы переводчик- локализатор его протестировал на национальной версии ОС. Пошаговое руководство по локализации приложений. Так же можете скачать пример программы разобранный в данном видео Что такое локализация. MikTeX — пример сложного ПО, локализованного не полностью.Ссылки. Статья о локализации приложений. Категории: Локализация. Локализация (localization, L10n) — перевод и адаптация программного продукта для использования в конкретном регионе (например, русификация). Грамотно локализованное приложение корректно работает с принятыми в регионе единицами измерения и стандартами Значит ли это, что разработчикам стоит ориентироваться исключительно на Западный рынок для увеличения своей прибыли и если да, то на какой язык, кроме английского, переводить, а точнее локализовать приложение? Чем отличается локализация от перевода. Значит ли это, что разработчикам стоит ориентироваться исключительно на Западный рынок для увеличения своей прибыли и если да, то на какой язык, кроме английского, переводить, а точнее локализовать приложение? Чем отличается локализация от перевода. Во-первых, локализация мобильных приложений имеет свои особенности. Большие хардкорные проекты издатель обычно переводит, например, с английского/корейского на русский. Локализация Cocoa-приложений — достаточно простая, при использовании соответствующих инструментов, задача.Заметьте: при использовании AppleGlot, на вашем диске окажется несколько версий локализуемого приложения. Какими навыками должен обладать специалист по локализации приложений. Локализация игр и приложений действительно является по своей сути переводом, но требует владения специальных программистских и технических навыков. В данной статье мы рассмотрим способ локализации Вашего приложения для .NET и узнаем, какие средства для этого нам предоставляет среда Visual Studio. Мы напишем с Вами небольшое тестовое приложение на C Первый шаг разработчиков при выходе на иностранный рынок — это локализация приложения. Но это не просто перевод, как может показаться с первого взгляда.Чаще всего граница расширяется до посторонней компании-локализатора. Локализация приложения — это его адаптация к языковым и культурным особенностям страны или стран, отличных от места разработки программы, в которых оно будет использоваться. Далее надо включить в проект локализуемого приложения файл LcUnit.pas, который входит в пакет вместе с « локализатором». После загрузки приложения следует вызвать функцию LoadLcf(), где в качестве параметров указать требуемый язык и имя файла локализации. Локализация свободного ПО. Лекция в Московском государственном университете. 11 мая 2007 года. Автор: Андрей Черепанов . С незапамятных времён различным народам, которые говорят на разных языках и обладают такой непохожей на других культурой Но прежде чем писать собственно о процессе локализации, хочу предупредить будущего локализатора о том, что взявшись за русификцию того или иного ПО, слезть с неёТо есть перед установкой вашего локализованного приложения удалите оригинальную программу. Что такое базовая интернационализация?Локализация названия приложения.

Чтобы локализовать название приложения или что-нибудь другое из файла Info.plist, создайте файл InfoPlist.strings. Локализация программного обеспечения. Локализация программного обеспечения — процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны. Как частность — перевод пользовательского интерфейса Зачем нужна локализация. По данным международного агентства мобильного маркетинга Applead, локализация мобильного приложения увеличивает конверсию установки на 30.

Схожие по теме записи: